5 stars - 50 reviews5

Germstriezel : Hefezopf [Germstriezel]


+50


  

Germstriezel

[ Germstriezl ]
Hefezopf

Referenz von Germstriezel




Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Essen und Trinken

Erstellt von: shadow am Aug.2007

Links: Österreichisches Wörterbuch : Germstriezel V W - Referenz von Germstriezel

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (58)



0
Klingt in D total anders..
aber exakt das Gleiche ist. Wer Rezept mag, bittescheen...Germstriezel



Zutaten:1/2 kg Mehl
1 P. Tropckengerm
20 dag Teebutter oder Margarine
5 dag Staubzucker
1 Prise Salz
5 Eier
2 EL warme Milch
1 Eigelb


Zubereitung:
Mehl mit Germ in einer Schuessel vermengen, Milch, Zucker, Salz und Eier dazugeben und ca. 5 Minuten mit dem Mixer verkneten.
Zimmerwarme Butter bzw. Margarine floeckchenweise unterruehren, bis der Teig elastisch ist.
Den Teig zugedeckt an einem warmen Ort gehen lassen, bis er die doppelte Groesse erreicht hat.
Den Teig in drei gleich grosse Stuecke teilen, zu Straengen rollen und zu einem Zopf verarbeiten.
Auf ein befettetes, bemehltes Backblech legen, nochmals ca. eine Stunde gehen lassen und mit Eigelb bepinseln.
Im vorgeheizten Backrohr bei 180 Grad ca. 40 bis 45 Minuten backen................-sh-
von shadow am Aug.2007

 
0
Des is suuuper!
Daumen hoch! Lg meli
von Meli am Aug.2007

 
0
Verdammt,
jetzt hom die Gschäftn scho zua und i kriag ka Germ mehr! Dabei rinnt ma scho des Wossa im Mund z'amm...
von klaser am Aug.2007

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.